Kényes téma a magyarról angolra fordítás
Az egyetemi éveim alatt nagyon megszerettem az angol nyelvet és rájöttem, hogy idegen nyelveket tanulni nagyon hasznos dolog, de mellett agytornának sem utolsó. Többnyire angol szakcikkeket kellet fordítani magyarra. Néha angol órán azonban előfordult, hogy magyarról angolra fordítás volt a feladat. Hogy őszinte legyek ezt nem szerettem annyira, valahogy nekem a másik irányba könnyebb volt a fordítás, talán azért, mert ha nem is értettem meg minden szót, akkor is ki tudtam következtetni a szöveg többi részéből.
Másrészről pedig, amikor a szavak már megvoltak egyszerűbb volt összeállítani értelmes mondattá, nem kellet gondolkozni a nyelvtani szabályokon. Amikor viszont magyarról angolra fordítást kellett végrehajtani, nem volt elég csupán a szavakat lefordítani, hanem oda kellett figyelni a nyelvtani helyességre is, ami bizony sokszor gondot okozott. Sajnos az angol nyelvtan mind a mai napig nem tartozik az erősségeim közzé, ezért érthető módon még mindig nem a kedvenc időtöltésem a magyarról angolra fordítás.